What do we do with non-billable work?

Some days ago, I read a very good article about non-billable work for translators. Funny enough, I had just come back from posting a certified translation for a client, a trip expressly done that took one whole hour of my precious time, and which wasn’t charged to the client. Non-billable work is something all self-employed […]

Read More

IT’S OUR BIRTHDAY!

Today, Genuine Translations is 1 year old. Hip, hip… hooray! We made it through this first hard year thanks to our enthusiasm, vision, determination, passion for what we do, teamwork, and you! Because if you are reading this, it means you have somehow contributed to our success, so THANK YOU. Having focused on our branding, […]

Read More

Interview to an interpreter

A few weeks ago we interviewed one of our typesetter friends; today, we have the pleasure of interviewing another friend working in the languages industry, Ronan Malt. Ronan is a Spanish and French-English interpreter specialised in quite an interesting field to many, football. Let’s find out how he became an interpreter and what his job […]

Read More

5 indicios de que un traductor es profesional

¿Te resulta difícil confiar una traducción a un traductor que no conoces? En esta entrada quiero destacar 5 indicios que, si eres nuevo en esto de encargar traducciones, pueden ayudarte a saber si el traductor con el que estás tratando es lo suficientemente profesional como para confiarle tu traducción. ¡Allá vamos! No tiene faltas de […]

Read More

Happy Christmas!

It's been an exciting year for us; and Genuine Translations wouldn't exist without your support and encouragement. That's why I would like to take this moment to thank you, and to genuinely wish you a happy Christmas and all the best for the New Year. Here's to a Genuine 2015!

Read More

Business networking, is it worth it?

Since I started Genuine Translations, I’ve found it interesting to read and hear about what different people think of networking events. On one hand, most people agree they are a great opportunity to introduce themselves and their business to others; and they do establish some contact with those they’ve met after the events. On the […]

Read More

Ikea y su traducción publicitaria

¿Ya habéis visto el anuncio del nuevo catálogo de Ikea? “Experience the power of a bookbook™” es la versión inglesa que ha causado furor en las redes sociales desde principios de este mes, cuando se emitió oficialmente. Su éxito se debe a la sutil parodia que Ikea hace de los productos de Apple, presentando su […]

Read More

What to look for in a legal translator

The word ‘legal’ always sounds big and scary; but why wouldn’t it? Aristotle once said “At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst”. Most of us want to stay noble, don’t we? Or at least stay out of trouble; hence our need to comply […]

Read More

Beyond volunteering

A few days ago, I read an article about the opportunities that volunteering translation can offer a translator. The most remarkable one (other than generally contributing to a good cause, of course) is growing your translation experience. If you are a freelance translator, you’ll know how frustrating it can be to start this career when […]

Read More