Happy Christmas!

It’s been an exciting year for us; and Genuine Translations wouldn’t exist without your support and encouragement. That’s why I would like to take this moment to thank you, and to genuinely wish you a happy Christmas and all the best for the New...

A Notary Public: the legal translators’ best ally

I have just found out that 7 November is Notary Public Day in America; how did I miss that? Therefore, I would like to dedicate this post to all notaries; not only in America, but around the World. For those of you who don’t know what a Notary Public is, using words...

Translating humour is no joke!

Humour is a great resource for advertisers, isn’t it? Many brands use it for two reasons: It can make consumers remember the brand and/or product; It can improve consumers’ engagement, making them feel more identified with the brand. However, it’s not always easy to...

Business networking, is it worth it?

Since I started Genuine Translations, I’ve found it interesting to read and hear about what different people think of networking events. On one hand, most people agree they are a great opportunity to introduce themselves and their business to others; and they do...

Ikea y su traducción publicitaria

¿Ya habéis visto el anuncio del nuevo catálogo de Ikea? “Experience the power of a bookbook™” es la versión inglesa que ha causado furor en las redes sociales desde principios de este mes, cuando se emitió oficialmente. Su éxito se debe a la sutil parodia que Ikea...